"АЛЬ-ФАТИХА", "ал-Фатиха", "Фатиха" (араб. "Открывающая [книгу]") — в исламе — первая и самая главная сура Корана, которую обязан знать на арабском языке каждый мусульманин и которая выполняет в мусульманской традиции функцию символа веры, подобную молитвам "Шма" в иудаизме и "Отче наш" в христианстве. "А.-Ф." состоит из семи стихов — аятов. Первым осуществил перевод "А.-Ф." на русский язык востоковед Г. С. Саблуков, озаглавивший ее "Отверзающая двери к досточтимому чтению": "Во имя Бога, милостивого, милосердного. Слава Богу, Господу миров, милостивому, милосердному, держащему в Своем распоряжении День Суда! Тебе поклоняемся и у Тебя просим помощи: веди нас путем прямым, путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, не тех, которые блуждают". Научный перевод академика И. Ю. Крачковского: "Во имя Аллаха милостивого, милосердного! // Хвала — Аллаху, Господу миров // милостивому, милосердному, Царю в День Суда! // Тебе мы поклоняемся и просим помочь! // Веди нас по дороге прямой, // по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, — // не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших". Предпринимались также попытки при переводе "А.-Ф." сохранить специфические особенности поэтической формы Корана, написанного рифмованной прозой с употреблением единой рифмы (монорима). Перевод В. Эбермана: "Хвала Аллаху, который миров Господин, // Милостивый, милосердный Он один. // Дня Страшного Суда Властелин, // Тебе мы поклоняемся. // Помощь дается нам Тобою одним. // Веди нас по пути тех, кто Тобою водим. // По пути тех, на кого простерлась милость Твоя. // На кого ты не гневаешься, // Кто не знает заблуждения кручин". Перевод В. Прохоровой: "Хвала Аллаху, Господу миров; // Всемилостив и Милосерден Он один, // Дня Судного один Он властелин. // Лишь пред Тобой колени преклоняем // И лишь к Тебе о помощи взываем: // "Направь прямой стезею нас, // Что Ты избрал для тех, // Кто милостью Твоею одарен, // Но не для тех, на ком Твой гнев // И кто в неверии блуждает".