СА’ДИ Мушаррафаддин ибн-Муслихаддин Абдаллах [1184 — дата смерти точно неизвестна, обычно указывают 1291] — один из крупнейших писателей Ирана. Р. в Ширазе, получил образование в известном медрессе Низамийэ в Багдаде, где учился за счет правителя провинции Фарс — Са’да ибн-Зенги, от имени к-ррго и образовано его прозвание (техаллус) — Са’ди. Биография его мало известна. Обычно жизнь его делят на три периода: 1) годы учения [до 1226], проведенные почти сплошь в Багдаде; 2) годы странствий [до 1256], во время к-рых он объездил почти весь тогдашний мусульманский мир от Индии до Сев. Африки; 3) заключительный период — возвращение в Шираз, где он и оставался до самой смерти. Еще в Багдаде С. познакомился с учениями суфизма, и странствия свои совершил в одежде дервиша. Однако, несмотря на это, он не примкнул к крайним течениям мистики, к-рой более или менее ярко окрашена только его поэма "Бустан" (Плодовый сад), законченная в 1257. Произведение, к-рому он гл. обр. обязан своей славой, "Гулистан" (Цветник), написанное в 1258, мистики содержит мало. Это — ряд мелких рассказиков, написанных блестящим, но не очень вычурным для того времени языком и украшенных прекрасными стихами. Объединены они по содержанию Иллюстрация: Саади со старинной миниатюры в 8 глав и затрагивают почти все важнейшие стороны тогдашней жизни. В этих рассказах С. ставит себе задачей дать читателю руководство по практической морали, помочь ему в трудное время, когда изнывавший под гнетом феодализма Иран подверглся вторжению монголов. Советы С. зачастую поражают нас своей аморальностью. Он рекомендует лесть перед сильными мира, раболепство, но в то же время месть за перенесенные обиды. Эти советы отражали настроения задавленной и темной, не подымавшейся до открытого протеста городской бедноты той эпохи. С. не обольщает себя иллюзиями; в "праведном" отшельнике он умеет разглядеть человека, ищущего вполне "мирских" благ, и в деятельности богатого купца видит погоню за накопленным богатством, ставшую самоцелью Однако суровые выводы С. затуманены мягким юмором. Эти свойства "Гулистана" сделали его учебником житейской мудрости "маленького человека" и обеспечили ему распространение в самых широких кругах средневековой Персии. Многие изречения и строки этой книги сделались поговорками и продолжают жить на Ближнем Востоке и посейчас. Помимо указанных произведений от С. дошел до нас ряд сборников его стихов, среди к-рых один на арабском языке, показывающий, Иллюстрация: Факсимиле из Гулистана Саади. в каком совершенстве С. владел и этим языком. В другом сборнике С. один из первых использовал в качестве технического приема чередование арабских и персидских строк (так наз. муламмаат). Большое значение имеют сборники его лирических газелей (см.), к-рыми он в значительной степени подготовил путь для знаменитого Хафиза. В газелях С. уже чувствуется та искренность, к-рая отличает Хафиза от обычной придворной лирики, но они тоже не чужды некоторого налета дидактики. Следует упомянуть также сравнительно мало известные рисалэ (послания), из к-рых одно представляет собой пародию на "беседу" суфийского "старца". Здесь С. совершенно откровенно издевается в довольно циничной форме над теми приемами, при помощи к-рых шейхи улавливали свою паству. Особенности творчества С., его блестящий язык, его демократические тенденции сделали произведения С., а в особенности "Гулистан", излюбленной книгой старой Иранской школы. Популярность С. сделала его одним из первых авторов Ирана, с к-рыми познакомился зап.-европейский читатель. Первый французский перевод "Гулистана" Дюрие (Du Ryer) вышел уже в 1634, в 1651 он был переведен в Амстердаме Гентиусом на латинский язык, а известным путешественником Олеарием, к-рый и привез в Германию рукопись, послужившую основой для Гентиуса, — на немецкий [1654]. В настоящее время "Гулистан" переведен уже почти на все языки Европы и Ближнего Востока. На русском языке С. появился (в переводе с французского) уже в 1796 ("Приятное и полезное препровождение времени", ч. 12), а в период с 1826—1836 отрывки из его произведений печатались почти во всех крупных лит-ых журналах. Библиография: I. Издания текста: Куллиат, Полное собр. сочин., изд. J. H. Harrington, 2 vv., Calcutta, 1791—1795 (издание полное, но сильно искажающее текст), после этого многократно литографировался на Востоке. "Гулистан" — лучшие европейские издания: E. B. Eastwick (со словарем), Hertford, 1850; F. Johnson (со словарем), Hertford, 1863; J. T. Platts (со словарем), L., 1872, new ed. L., 1874. "Бустан" — лучшие издания: K. H. Graf, Wien, 1858; J. T. Platts furtner collated a annotated by A. Rogers, L., 1891. Переводы, Graf K. H., Moslicheddin Sadi’s Rosen-Garten, Lpz., 1846; Его же, Moslicheddin Sadis Lustgarten (Bostan), Jena, 1850; Eastwick E. B., The Gulistan, or the Rose Garden..., Hertford, 1852; Defrémery Ch., Gulistan ou le Parterre des roses. P., 1858; Platts J. T., The Gulistan, or Rose-garden..., L., 1876; Barbier de Meynard A. C. Le Boustan ou Verger, P., 1880; Назарианц С., Розовый кустарник шейха Муслехеддин Саади Ширазского, М., 1857; Ламброс К., Гюлистан, Одесса, 1862; Холмогоров И., Гюлистан, М., 1882, Урри Н., Саади, Сад плодовый, СПБ, б. г.; Бертельс Е. Э., Гулистан, Избранные рассказы, Гиз, Берлин, 1923; Чайкин К., Бустан, ивд. "Academia", М., 1935. II. Massé H., Essai sur le poète Saadi suivi d’une bibliographie, P., 1919 (содержит обширную библиографию, составляющую наиболее ценную часть этой книги); Bacher W., Sa’di-Studien, "Zeitschrift der morgenländischen Gesellschaft", XXX, S. 81—106; Холмогоров И., Шейх Мослихуддин Саади Ширазский и его значение в истории персидской литературы, Казань, 1865 ("Ученые записки Казанского ун-та"); Крымский А. Е., История Персии, ее литературы и дервишевской теософии, т. III № 1—2, М., 1914—1917 (здесь же и библиография, доведенная до 1915). Е. Бертельс