Съ лихой овцы (бѣшеной собаки) хоть шерсти клокъ (иноск.) — хоть что-нибудь. Ср. Растолкуешь... чтобъ сослался хоть на свидѣтеля, съ котораго бы шерсти клокъ сорвать можно, какъ отпираться станетъ, чтобъ не путали его... Даль. Картины русскаго быта. 4. Ср. Я-таки, признаться, сорвала съ него малую толику. Жаль, что мало! Намъ годится, а съ паршивой собаки, хоть шерсти клокъ. Островскій. Въ чужомъ пиру похмѣлье. 1, 10. Ср. Съ кислой улыбкой принялъ приказчикъ рублевую... Съ паршивой собаки, хоть шерсти клокъ, думалъ (онъ), кладя бумажку въ карманъ. Мельниковъ. На горахъ. 1, 15. Ср. Prendre du poil de la bête (иноск.) лечиться тѣмъ же, отъ чего заболѣлъ. Ср. Del cano che morde il pelo sana. Ср. Римляне лечили рану отъ укуса бѣшеной собаки золой отъ шерсти на собачьемъ хвостѣ. Ср. Plin. 29, 5. Эта пословица основана на повѣрьѣ, что рана отъ укуса бѣшеной собаки излечивается золой отъ жженой шерсти, вырванной у той же собаки. См. Отъ худого должника хоть мякиной бери. См. Старый долгъ въ находку. См. Кислая улыбка.