Убилъ бобра (свинью замѣстъ бобра), иноск. ирон. — неудача, ошибка. Ср. «Убилъ бобра» — удача. Ср. «Калязинцы свинью за бобра купили». Ср. «Бобра замѣстъ свиньи продать» (иноск.) о невѣроятно выгодномъ (съ намекомъ на приведенную поговорку). Ср. Эта связь (съ княземъ) приподняла носъ Григорья Алексѣевича по крайней мѣрѣ на цѣлый вершокъ; тутъ убили такого бобра, въ которомъ нашли вдругъ, все, чего искали: и деньги, и покровительство, и связи. В. И. Даль. Небывалое въ быломъ. 11. Ср. Подумай... статочно-ли дѣло, баклушнику бобра замѣсто свиньи продать? Фунтъ золота за сорокъ цѣлковыхъ!... Самъ посуди! Заманить тебя хотятъ — вотъ что! П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 1, 17. Ср. Не знаешь, какъ онъ силенъ у Двора! Пропалъ ты, и навѣкъ. «Убила ты бобра!» Княжнинъ. Хвастунъ. 3, 6. Честонъ. См. За-очи коня не купятъ. См. Носъ подымать. См. Носъ вздернуть.