Четверть часа (дурную) провести (иноск.) тяжелую минуту, — быть въ неловкомъ положеніи (намекъ на событіе съ писателемъ Рабеле). Ср. Вы съ вашей арміей провели бы бурную четверть часа между двухъ огней. Гр. Д. Н. Толстой. Война и Миръ. 1, 2, 10. Ср. Ему... во всякомъ случаѣ придется провести дурную четверть часа, какъ говорятъ французы... Маркевичъ. Свободная душа. 3. Ср. Un mauvais quart d’heure (de Rabelais). Непродолжительная — «маленькая непріятность». (Послѣдняя четверть часа въ гостинницѣ, когда нечѣмъ заплатить по счету.) Рабеле (Rabelais 1483—1553), возвращаясь изъ Рима, остановился въ Ліонѣ въ гостинницѣ. Деньги у него вышли и по счету заплатить нечѣмъ. Тогда онъ пригласилъ къ себѣ врачей, чтобъ представиться имъ какъ знаменитый докторъ. Переодѣтый и измѣненнымъ голосомъ онъ распространялся о важныхъ вопросахъ медицины; затѣмъ, заперевъ двери, онъ таинственно сообщилъ имъ, что у него есть тончайшій ядъ, привезенный имъ изъ Италіи, чтобы устранить короля и семейство его. Его мгновенно всѣ покинули. Его арестуютъ и подъ конвоемъ привозятъ въ Парижъ — къ королю, и такимъ образомъ онъ избавляется отъ непріятности платить. Францискъ I узнаетъ Рабеле, улыбается, узнавъ о причинѣ его удавшейся выдумки, милостиво отпускаетъ удивленныхъ Ліонцевъ, а Рабеле оставляетъ у себя ужинать. Ср. Antoine le Roy. Elogia Rabelaisina (Paris. Bibl. nat.).