Гвардія умираетъ, но не сдается. Ср. La garde meurt et ne se rend pas. Хотя слова эти приписываются генералу Камбронну (въ битвѣ подъ Ватерлоо 18 Іюня 1815 г.), и — даже красуются на статуѣ его въ Нантѣ, но самъ Камброннъ, какъ нарочно — противно изреченію — въ этой битвѣ не умеръ, а — сдался въ плѣнъ. Слова эти приписываются разнымъ лицамъ: Журналисту Rougemont, напечатавшему ихъ въ l’Indépendant. Ср. Fournier. L’esprit dans l’histoire. Генералу Michel — приписываютъ эти слова сыновья послѣдняго. По другимъ — слова эти впервые встрѣчаются въ Journal général de France. Ср. Michaud Jun. Bibliographie universelle. Называютъ также полковника Maret. Ср. Laeso et invicto militi. Раненому но не побѣжденному воину. (Надпись на Берлинскомъ инвалидномъ домѣ 1748.) Marquis d’Argens. По другимъ — Maupertuis (ср. Paganel. Frédéric le Grand. 1, 2). См. Старая гвардія.