Глупый да малый (пьяный) говорятъ правду. (Пьяный, что) малый: что на умѣ, то на языкѣ. Ср. А у папки денески все валёванныя! кричитъ старшій сынишка, родъ enfant terrible, котораго какой-то желчный господинъ научилъ повторять эту фразу. Салтыковъ. Губернск. оч. 7. Буеракинъ. Ср. Kinder und Narren sprechen die Wahrheit. Ср. On n’est jamais trahi que par les siens. Фр. пословица. Ср. Enfants terribles — бѣдовыя (ужасныя) дѣти (иноск.), по наивности своей пробалтывающіяся, и тѣмъ иногда уличающія родителей своихъ, или вообще старшихъ, въ поступкахъ, которые должны бы остаться тайной. Ср. Les enfants terribles. Paul Gavarni (Sulpice Guillaume Chevalier). 1801—1866. Заглавіе его комическихъ набросковъ. Ср. ἐξ ἀνοήτου καὶ μεθύοντος μαθήσῃ τὸ ἀληθὲς. Отъ глупаго и пьянаго узнается правда. Ср. Krumbacher. Mittelgr. Sprichw. 7. Ср. Planud. 10. См. Что у трезваго на умѣ, то у пьянаго на языкѣ.