Дѣло въ шляпѣ (иноск.) конецъ дѣлу. Отрубилъ да и въ шапку. Ср. Мнѣ всегда казалось, что для нашего отечества нужно не столько изобиліе, сколько расторопные исправники. Въ большинствѣ случаевъ — я твердо въ этомъ убѣжденъ — довольно одного хорошо выполненнаго окрика, и дѣло въ шляпѣ. Салтыковъ. Графъ и Репортеръ. Графъ. Ср. У огородника взошло все и поспѣло: Онъ съ прибылью, и въ шляпѣ дѣло. Крыловъ. Огородникъ и Философъ. Ср. Выстрѣлимъ другъ въ друга... мимо... Послѣ выстрѣла, я попрошу у васъ извиненія: и дѣло въ шляпѣ, и шляпы на головахъ. Марлинскій. Фрегатъ Надежда. 1. Дѣло въ шляпѣ, т. е. кому вынется, тому сбудется, — отъ обычая рѣшать споръ по жребію; восковые шарики съ надписью именъ тяжущихся бросались въ шляпу; кому принадлежалъ первый вынутый шарикъ, тотъ былъ правъ, т. е. кому вынется, тому сбудется. Ср. Судебникъ 1550 г. (Карамзинъ. Ист. Г. Р.). Ср. L’affaire est dans le sac — объясняется тѣмъ, что во Франціи прежде дѣла находившіяся въ производствѣ, сохранялись въ мѣшкахъ. Ср. Juger sur l’étiquette du sac, судить о дѣлѣ, неознакомившись съ нимъ, судя только по заголовку. Ср. Omnis res est iam in vado. Дѣло устроено (in vado = на мѣстѣ, гдѣ можно перейти въ бродъ). Terent. Andr. 5, 2, 5. Ср. In portu res est. Plaut. Mercat. 4, 7. См. Отъ жеребья не уйдешь. См. Этикетъ.