Лучше поздно, чѣмъ никогда. Ср. Здѣсь имъ очень, очень довольны... Ленѣ говорили, qu’il est très bien vu! Что-жъ, лучше поздно, чѣмъ никогда. Боборыкинъ. Поумнѣлъ. 17. Ср. Боюсь, не поздненько ли это нѣсколько? «Ну, mieux tard que jamais. Лѣсковъ. Обойденные. 3, 2. Ср. Въ то время въ голову начальству не приходило, чтобъ предложить подчиненному сѣсть. Эти «милости просимъ» да «садитесь пожалуйста» — уже гораздо позднѣе въ обыкновеніе вошли... И то слава Богу. Лучше поздно, чѣмъ никогда. Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г-да Молчалины. 2. Ср. Besser spät als gar nicht. Ср. Spät kommt ihr, doch ihr kommt. Вы поздно пришли — но вы пришли. Schiller. Die Piccolomini. 1, 1. Illo. Ср. Better late than never. Banyan. Pilgrim’s Progress. 1. Ср. Mieux vaut tard que jamais. Ср. Il vaut mieux tard que jamais. Prov. communs Goth. XV s. Ср. E meglio tardi che mai. Ср. Præstat sero quam nunquam convenire. Ср. Christ. Lehman. Florileg. polit. 1630. Ср. Sero sapiunt — scil. Phryges i. e. Trojani — dummodo sapiant. Фригійцы поздно умнѣютъ, лишь бы умнѣли. Cicer. Fam. 7, 16, 4. Ср. Potius sero quam nunquam. I. Liv. 4, 2, 11. Ср. χρόνια μὲν ἦλθες, ἀλλ’ ὅμως αἰνῶ τάδε. Поздно ты приходишь, но я хвалю тебя и за это. Euripid. Helena. 1232. Ср. Ἐβράδυνεν, έβράδυνεν, ἀλλ’ ἤνεγκε. Медлилъ, медлилъ, однако пришелъ. Ср. Твой Одиссей возвратился; хоть поздно, но все наконецъ онъ Съ нами. Homer. Od. 23, 7—8, пер. Жуковскаго. Ср. Κρεῖττον ὀψιμαθὴς ἢ ἀμαθής. Лучше поздно учащійся, чѣмъ ничему не учившійся. См. Учиться никогда не поздно.